LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Luis de Góngora y Argote (1561 - 1627)
Translation © by Bertram Kottmann

Iban al pinar
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG FRE GER
Serranas de Cuenca
iban al pinar, 
unas por piñones, 
otras por bailar. 

Bailando y partiendo 
las serranas bellas,
un piñón con otro, 
[si ya no es con perlas]1
de amor las saetas 
huelgan de trocar: 
unas por piñones, 
otras por bailar, 

Entre rama y rama 
cuando el ciego dios 
pide al Sol los ojos 
por verlas mejor, 
los ojos del Sol 
las veréis pisar, 
unas por piñones, 
otras por bailar.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Granados 

View original text (without footnotes)
1 omitted by Granados.

Text Authorship:

  • by Luis de Góngora y Argote (1561 - 1627) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Enrique Granados y Campiña (1867 - 1916), "Iban al pinar", from Canciones amatorias, no. 6 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Going to the pine forest", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jean Laurent) , "Dans la pinède", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "In den Pinienhain", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 71

In den Pinienhain
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Mädchen aus Cuenca
gingen in den Pinienhain,
die einen wegen der Pinien,
die andern, um zu tanzen.

Sie tanzten und sie lösten,
die schönen Mädchen aus den Bergen,
einen Kern mit dem andern aus;
wenn nicht mit Perlen,
freuen sie sich, Amors Pfeile
einzutauschen,
die einen gegen Pinien,
die andern für einen Tanz.

Zwischen den Zweigen,
wenn der blinde Liebesgott
die Sonne um Augen anfleht,
um die Mädchen besser zu sehen,
wirst du sie sehen, wie sie 
der Sonne die Augen wegschnappen,
die einen gegen Pinien,
die andern für einen Tanz.

Note: Cuenca : kastilische Bergstadt auf einem Felssporn zwischen zwei Schluchten

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Luis de Góngora y Argote (1561 - 1627)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-09-24
Line count: 20
Word count: 91

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris