by Anonymous / Unidentified Author
    
        Madrigal
        Language: French (Français) 
        Our translations:  ENG GER 
        
        
        
        Vous êtes belle come un ange,
Douce comme un petit mouton;
Il n'est point de coeur, Jeanneton,
Qui sous votre loi ne se range.
Mais une fille sans têtons
Est une perdrix sans orange.
 
        
        Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation  by Bertram Kottmann  , "Madrigal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund. 
 
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Simon Chalifoux)  , "Madrigal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission 
 - GER German (Deutsch) (Sonja Lohmiller)  , "Madrigal", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Matthias Fletzberger 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 34
 
        Madrigal
        Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
        
        
        
        
        Schön bist du wie ein Engel,
süß wie ein kleines Lamm;
kein Herz gibt’s, kleiner Bengel,
das dir widerstehen kann.
Doch ein Mädchen ohne Titten
ist wie Hühnchen ohne Fritten.
 
        
        Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Researcher  for this page: Bertram Kottmann 
This text was added to the website: 2015-10-12 
Line count: 6
Word count: 30