by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

Madrigal
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Vous êtes belle come un ange,
Douce comme un petit mouton;
Il n'est point de coeur, Jeanneton,
Qui sous votre loi ne se range.
Mais une fille sans têtons
Est une perdrix sans orange.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Madrigal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission ENG ; composed by Gary Bachlund.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Simon Chalifoux) , "Madrigal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Matthias Fletzberger

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 34

Madrigal
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Schön bist du wie ein Engel,
süß wie ein kleines Lamm;
kein Herz gibt’s, kleiner Bengel,
das dir widerstehen kann.
Doch ein Mädchen ohne Titten
ist wie Hühnchen ohne Fritten.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2015-10-12
Line count: 6
Word count: 30