LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Frivole Lieder

Song Cycle by Gary Bachlund (b. 1947)

1. Die freizügige Geliebte
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Meine Herrin ist ständig am wandern,
mein Rivale kann sein Glück kaum ermessen:
Hat die Unschuld sie verloren beim andern,
dann hat sie wohl zwei besessen.
Komme, was da wolle,
solange sie es will.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Die freizügige Geliebte", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist , "Les Deux Pucelages", subtitle: "Parodie"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. Trinklied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Die Kön’ge von Ägypten und Syrien
ließen sich einbalsamieren,
um länger als Tote zu halten:
welch’ Narrengestalten!

Lasst uns das Glas erheben,
dies oftmals repetieren,
lasst uns saufen das ganze Leben, 
uns jetzt schon einbalsamieren:

Auf den Balsam,
süß und heilsam!

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Trinklied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3. Madrigal
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schön bist du wie ein Engel,
süß wie ein kleines Lamm;
kein Herz gibt’s, kleiner Bengel,
das dir widerstehen kann.
Doch ein Mädchen ohne Titten
ist wie Hühnchen ohne Fritten.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Madrigal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

4. Anrufung der Parzen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Solang ich leb, dies schwöre ich,
liebe ich dich, Sylvia;
Parze, die du in den Händen
unsern Lebensfaden hältst,
spinn, solang du dies vermagst,
meinen länger, bitt ich dich.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Anrufung der Parzen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Parzen: 3 Schicksalsgöttinnen in der römischen Mythologie. Nona spinnt den Lebensfaden.

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

5. Bacchantische Couplets
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Den ganzen Tag lang bin ich
abwechselnd schlecht und gut gestimmt.
Seh’ ich ’ne leere Flasche Wein,
dann ist’s zum Heulen mir zumut,
ist sie ganz voll, dann geht’s mir gut.

Den ganzen Tag lang bin ich
abwechselnd schlecht und gut gestimmt.
Wenn meine Frau ins Bett mich nimmt,
bin ich die ganze Nacht ganz brav.
Wenn dieses eine Hure tut,
dann geht’s mir richtig gut.

Komm, Schöne, schenk mir nach vom Wein,
dann kann ich froh und glücklich sein.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Bacchantische Couplets", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

6. Die Opfergabe
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Eine Kerze bringt dem Liebesgott
die Jungfrau dar als Opfergabe,
dass bald sie ’nen Geliebten habe.
Er lächelte ob dieser Bitte
und sagt, falls sie zu warten habe,
könnt’ stets sie nutzen ihre Gabe.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Die Opfergabe", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

7. Goldene Jugend
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Man sollte immer Liebe machen
und dies ohne Traualtar.
Man sollte immer Liebe machen
ohne Pfaffe und Notar.

Männer, strebt nicht nach dem Ring,
strebt nur nach dem Dingeling,
strebt nur nach dem Dingeling, 
strebt nicht nach dem Ehering,
zielt nur auf ihr Herz,
strebt nicht nach dem Ehering,
zielt nur auf ihr Herz.

Warum denn an den Traualtar,
wenn andrer Männer Frauen gar,
sich nicht bitten lassen,
mit uns sich einzulassen.
Wenn sie dann ganz schmeichelhaft
und mit heißer Leidenschaft
suchen unser Dingeling
suchen unser Dingeling
suchen unser Herz.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Goldene Jugend", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

8. Serenade
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mit einer derart schönen Hand,
die soviel Reize bieten kann,
die ihr vom Liebesgott gesandt,
fasst du die Waffen trefflich an.
Und wenn das Kind geworden schlapp,
dann wische ihm die Tränen ab.

Text Authorship:

  • by Bertram Kottmann , "Serenade", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Bertram Kottmann

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Total word count: 371
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris