by
Benno Geiger (1882 - 1965)
Die Tanne
Language: German (Deutsch)
Ich bin so wie die Tanne stolz und frei,
auf lichter Wiese steht allein mein Baum.
Doch in dem Moose streben vielerlei
versteckte Wurzeln zu dem Waldessaum!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elisabeth Schultz (1846 - 1926), as E. Adaïewsky, "Die Tanne", published 1912 [ voice and piano ], from 24 Präludien für Singstimme und Klavier, no. 11, Leipzig: C.F. Kahnt Nachfolger [sung text checked 1 time]
- by Elisabeth Schultz (1846 - 1926), as E. Adaïewsky, "Die Tanne" [ voice and string quartet ], from Vier Präludien, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The fir", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2011-08-03
Line count: 4
Word count: 27
The fir
Language: English  after the German (Deutsch)
Like the fir I am proud and free,
Upon the bright meadow my tree stands alone.
But in the moss many hidden roots
Strive toward the edge of the forest!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-13
Line count: 4
Word count: 30