by Gustav Falke (1853 - 1916)
Translation © by Gabriel Rosenstock

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE IRI
Still, still! 'S ist nur ein Traum,
  'S geht alles vorbei,
  Was es auch sei.
Spürest es kaum,
  'S ist nur ein Hauch,
  Wie du auch.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Comfort", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Consolation", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Sólás", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 26

Language: Irish (Gaelic)  after the German (Deutsch) 
Fuist, fuist! Brionglóid atá ann:
   nach n-imeoidh gach ní!
  cuma, cén bhrí.
Rud atá fann:
  níl ann ach an dé
  do nós féin


  • Singable translation from German (Deutsch) to Irish (Gaelic) copyright © 2015 by Gabriel Rosenstock.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.

    Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:


This text was added to the website: 2015-10-28
Line count: 6
Word count: 23