by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)
Devichij cvet!
Language: Russian (Русский)  after the Aeolic Greek
Devichij cvet! Devichij styd! Kak bez tebja zhit' mne? — Bol'she ne byt', Radost', tebe Devushkoj krasnoj!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949), no title, appears in Сапфо и Алкей (Sapfo i Alkej) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Из свадебных песен", 1914 [voice and piano], from Греческие песни на тексты из Сафо в переводе Вяч. Иванова (Grecheskije pesni na teksty iz Safo, v perevode Vjacheslava Ivanova), no. 8, Петроград / Москва (Petrograd / Moscow), Государственное музыкальное издательство (Gosudarstvennoe muzykal’noe izdatel’stvo ) [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-04
Line count: 4
Word count: 17