Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Пахнет гарью. Четыре недели Торф сухой по болотам горит. Даже птицы сегодня не пели, И осина уже не дрожит. Стало солнце немилостью Божьей, Дождик с Пасхи полей не кропил. Приходил одноногий прохожий И один на дворе говорил: "Сроки страшные близятся. Скоро Станет тесно от свежих могил. Ждите глада, и труса, и мора, И затменья небесных светил. Только нашей земли не разделит На потеху себе супостат: Богородица белый расстелет Над скорбями великими плат".
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1914 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Пахнет гарью. Четыре недели", 1914. [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Odeur de brûlé. Quatre semaines", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-04
Line count: 16
Word count: 72
Odeur de brûlé. Quatre semaines Que les tourbières brûlent dans le feu des marais. Aujourd'hui même les oiseaux ne chantent pas Et le tremble ne tremble plus. Le soleil montre le mécontentement de Dieu, Depuis Pâques la pluie n'a pas arrosé les champs. Un vagabond unijambiste est arrivé Et a dit dans la cour : « Des temps terribles arrivent. Bientôt Les tombes fraîches seront partout. Attendez-vous à la famine, à la panique et à la peste Et à l'éclipse des étoiles du ciel. Mais notre pays ne sera pas divisé L'ennemi ne le pourra pas : La vierge étendra son manteau blanc Au-dessus de nos grandes douleurs. »
Authorship
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Russian (Русский) by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1914
This text was added to the website: 2015-11-10
Line count: 16
Word count: 109