by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Pierre Mathé

Mürrisch braust der Eichenwald
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Mürrisch braust der Eichenwald,
Aller Himmel ist umzogen,
Und dem Wandrer, rauh und kalt,
Kommt der Herbstwind nachgeflogen.

Wie der Wind zu Herbsteszeit
Mordend hinsaust in den Wäldern,
Weht mir die Vergangenheit
Von des Glückes Stoppelfeldern.

An den Bäumen, welk und matt,
Schwebt des Laubes letzte Neige,
Niedertaumelt Blatt auf Blatt
Und verhüllt die Waldessteige;

Immer dichter fällt es, will
Mir den Reisepfad verderben,
Daß ich lieber halte still,
Gleich am Orte hier zu sterben.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Neuere Gedichte von Nicolaus Lenau, Stuttgart, Hallberger'sche Verlagshandlung, 1838, page 89.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75

La forêt de chênes mugit avec hargne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La forêt de chênes mugit avec hargne
Tout le ciel est couvert de nuages,
Et le voyageur est poursuivi
Par le rude et froid vent d'automne.

Comme le vent des jours d'automne
Qui souffle la mort dans les forêts,
Le passé souffle en moi,
Venu des champs moissonnés du bonheur.

Sur les arbres, flétris, épuisés,
Flottent les derniers restes du feuillage,
Les feuilles s'entassent en dessous
Et recouvrent les sentiers de la forêt.

Elles tombent de plus en plus dru,
Et vont tant pourrir le sentier de mon voyage,
Que je préfère m'arrêter en silence,
Tout de suite pour mourir ici.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Herbstgefühl" = "Sentiment d'automne"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-11-29
Line count: 16
Word count: 101