by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Laura Prichard

T'intendo, sì, mio cor
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG ENG ENG FRE GER SPA
T'intendo, sì, mio cor,
Con tanto palpitar!
So che ti vuoi lagnar,
Che amante sei.

Ah! taci il tuo dolor,
Ah! soffri il tuo martir
Tacilo, tacilo e non tradir
L'affetti miei, l'affetti1 miei!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 sometimes "gli affetti"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "I hear you , oh my heart", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Uri Liebrecht) , "I hear you well, my heart", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "I hear you, yes, my heart", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Ich verstehe/höre dich mein Herz", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Te entiendo, si, corazón mío", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34

I hear you, yes, my heart
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I hear you, yes, my heart
Beating so hard!
I know that you want to complain
that you’re in love.

Ah! silence your pain
Ah! suffer your torment
Be still, be still, and don’t betray
My affections!

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-12-26
Line count: 8
Word count: 37