I made my song a coat
Language: English
Available translation(s): FRE
I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world's eyes
As though they'd wrought it.
Song, let them take it
For there's more enterprise
In walking naked.
About the headline (FAQ)
First published in
Poetry, Chicago, May 1914
Confirmed with W. B. Yeats, Later Poems, Macmillan and Co., London, 1926, page 233.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ruth Schonthal (1924 - 2006), "I made my song a coat", 1949 [ mezzo-soprano and piano ], from Nine Lyric Dramatic Songs, no. 6, Furore Edition [sung text not yet checked]
- by Roderick Williams (b. 1965), "A Coat", 2008 [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by James Walter Wilson (b. 1922), "The Coat", op. 54 no. ? [ soprano, unaccompanied ], from Upon Silence [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-21
Line count: 10
Word count: 45
J'ai fait de ma chanson un manteau
Language: French (Français)  after the English
J'ai fait de ma chanson un manteau
Couvert de broderies
Tirées de vieilles mythologies,
Des pieds à la tête
Mais les fous s'en sont saisi,
Ils l'ont porté à la vue du monde
Comme s'ils l'avaient fabriqué.
Chanson, qu'ils le prennent
Car il y a plus d'audace
À marcher nu.
About the headline (FAQ)
Translation of title "A coat" = "Un manteau"
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-27
Line count: 10
Word count: 50