Wine comes in at the mouth
Language: English
Our translations: FRE IRI
Wine comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That's all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Seóirse Bodley (b. 1933), "A drinking song", c1953 [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Brian Boydell (1917 - 2000), "Drinking song", 1965 [ soprano and Irish harp ], from Three Yeats Songs [sung text not yet checked]
- by Brian Boydell (1917 - 2000), "Drinking song", 1966 [ soprano and orchestra ], from Four Yeats Poems [sung text not yet checked]
- by Joseph Eidson , "A drinking song", 2013 [ soprano (or tenor) and piano ], from Amhráin as an Linn Dubh. Songs From the Black Pool , no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Derek Healey (b. 1936), "A Drinking Song", op. 16 no. 6 (1962) [ voice and piano ], from Six Irish Songs, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Donald Howard Keats (b. 1929), "A drinking song", published 1965 [ four-part men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Kevin Puts (b. 1972), "Drinking Song" [ bass-baritone, flute, violin, cello, piano ], from In at the Eye, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Wine comes in at the mouth", 1920-2 [sung text not yet checked]
- by Eugene John Weigel (1910 - 1998), "A drinking song", published 1950 [ SSA chorus a cappella ], from Four songs for women's voices [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-01-03
Line count: 6
Word count: 40
Le vin entre par les lèvres
Language: French (Français)  after the English
Le vin entre par les lèvres
Et l'amour entre par les yeux ;
C'est tout ce que nous pouvons tenir pour vrai
Avant de devenir vieux et mourir.
Je lève le verre à ma bouche,
Je te regarde, et soupire.
About the headline (FAQ)
Translation of title "A drinking song" = "Chanson à boire"
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-27
Line count: 6
Word count: 39