Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Als bei dem Kreuz Maria stand, Weh über Weh ihr Herz empfand, Und Schmerzen über Schmerzen: Das ganze Leiden Christi stand Gedruckt in ihrem Herzen. Sie ihren Sohn muß bleich und todt, Und überall von Wunden roth, Am Kreuze leiden sehen. Gedenk, wie dieser bittre Tod Zu Herzen ihr mußt' gehen! In Christi Haupt durch Bein und Hirn, Durch Augen, Ohren, durch die Stirn Viel scharfe Dornen stachen; Dem Sohn die Dornen Haupt und Hirn Das Herz der Mutter brachen.
Confirmed with Poetisches Taschenbuch für das Jahr 1806 von Friedrich Schlegel. Berlin. Bei Johann Friedrich Unger. 1806, pages 200-201.
Note: Schlegel published in his Taschenbuch für das Jahr 1806 a selection of 23 adaptations of early German sacred folksongs, originating from Friedrich Spee (1591-1635) and others, with the title Trutznachtigall, which was also the title of a collection of 52 sacred poems by Spee, posthumously published in 1649. The current poem is not part of Spee's Trutznachtigall; it appeared as a poem with 8 stanzas in an earlier (anonymous) songbook attributed to Spee. Schlegel used stanzas 2 - 4 for his adaption.
Text Authorship:
- by Friedrich von Schlegel (1772 - 1829), "Vom Mitleiden Mariä", appears in Trutznachtigall, no. 13, first published 1806 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Spee von Langenfeld (1591 - 1635), "Von Mariæ Mit Leyden", subtitle: "Jm Thon: Da Jesus an dem Creutze stund.", first published 1623?
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Vom Mitleiden Mariä", D 632 (1818), published 1831 [ voice, piano ], A.Diabelli & Co., VN 3707, Wien (Nachlaß-Lieferung 10) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El dolor de Maria", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Over Maria's lijden", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souffrance de Marie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 80
As Mary stood below the cross, Woe upon woe felt in her heart And pain upon pain; All of Christ’s suffering Was printed on her heart. She had to see her son pale and dead And completely red from wounds Suffer on the cross. Consider, how this bitter death Must have gone to her heart. Around Christ’s head, into bone and brain, Into eyes, ears and brow Many sharp thorns pierced; [Just] as [for] the Son, [ when the thorns] broke his body and mind, The mother’s heart broke.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Vom Mitleiden Mariä" = "On the compassion of Mary"Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schlegel (1772 - 1829), "Vom Mitleiden Mariä", appears in Trutznachtigall, no. 13, first published 1806 [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Spee von Langenfeld (1591 - 1635), "Von Mariæ Mit Leyden", subtitle: "Jm Thon: Da Jesus an dem Creutze stund.", first published 1623?
This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 15
Word count: 89