Después de Pasar
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): FRE
Los niños miran
un punto lejano.
Los candiles se apagan.
Unas muchachas ciegas
preguntan a la luna,
y por el aire ascienden
espirales de llanto.
Las montañas miran
un punto lejano
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , "After the Passing"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Après le départ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Hein Calis
This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 9
Word count: 31
Après le départ
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Les enfants regardent
un point lointain.
Les lanternes s'éteignent (agapan -> apagan)
Des filles aveugles
interrogent la lune,
et à travers l'air s'élèvent
des spirales de larmes.
Les montagnes regardent
un point lointain.
Text Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-09
Line count: 9
Word count: 33