by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Guy Laffaille

Después de Pasar
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): FRE
Los niños miran
un punto lejano. 

Los candiles se apagan.
Unas muchachas ciegas
preguntan a la luna,
y por el aire ascienden
espirales de llanto. 

Las montañas miran
un punto lejano


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "After the Passing"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Après le départ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Hein Calis

Text added to the website: 2009-09-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:21
Line count: 9
Word count: 31

Après le départ
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Les enfants regardent
un point lointain.

Les lanternes s'éteignent  (agapan -> apagan)
Des filles aveugles
interrogent la lune,
et à travers l'air s'élèvent
des spirales de larmes.

Les montagnes regardent
un point lointain.


  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2016-01-09 00:00:00
Last modified: 2016-01-09 14:07:08
Line count: 9
Word count: 33