LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Translation Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

Da qualche tempo in faccia a casa mia
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Da qualche tempo in faccia a casa mia,
Fa dimoranza una biondina bella.
E' senza damo, e credo che la sia
Un'orfanella.

Seduta alla finestra tutto il giorno
Lavora d'ago, e canta sì graziosa,
che ne son preso, e che le vo d'attorno
senza mai posa.

E come suole Amor che dà dell'estro,
M'ha suggerita questa letterina;
E gliela porsi quando n'ebbi il destro
L'altra mattina.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886), no title [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "Prologo: Da qualche tempo", CG 339 (1872) [ voice and piano ], from Biondina, poème musical, no. 1, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) ; composed by Charles Gounod.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Prologue: For some time", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 12
Word count: 66

Comme à l'aurore
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Comme à l'aurore
On voit la rose éclore,
J'ai vu paraître
Blondine à sa fenètre;
Sage et modeste,
on dit que ma Blondine
Est orpheline.

L'aimable fille
Alerte à son aiguille,
Travaille et chante,
Si vive et si charmante
Qu'elle me trouble
et que sans fin ni trève
Elle est mon rêve, toujours mon rêve!

Et comme c'est l'amour
que nous inspire,
N'osant parler,
Voilà que j'ose écrire!..
Va! prends courage!
Va lui rendre hommage,
Va, doux message!..

Text Authorship:

  • Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Gounod (1818 - 1893), "Comme à l'aurore", CG 339 (1872) [ voice and piano ], from Biondina, poème musical, no. 1, also set in Italian (Italiano) [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-12-25
Line count: 21
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris