Translation © by Laura Prichard

Da qualche tempo in faccia a casa mia
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Da qualche tempo in faccia a casa mia,
Fa dimoranza una biondina bella.
E' senza damo, e credo che la sia
Un'orfanella.

Seduta alla finestra tutto il giorno
Lavora d'ago, e canta sì graziosa,
che ne son preso, e che le vo d'attorno
senza mai posa.

E come suole Amor che dà dell'estro,
M'ha suggerita questa letterina;
E gliela porsi quando n'ebbi il destro
L'altra mattina.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Prologue: For some time", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2004-08-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:05
Line count: 12
Word count: 66

Prologue: For some time
Language: English  after the Italian (Italiano) 
For some time now, across from my house,
Has lived a pretty blonde girl.
She’s without a lover, and I believe that she's
A little orphan girl.

Seated at her window the whole day
She works her needle, and sings with such grace,
The I’m completely preoccupied and follow her around
without ever resting.

And as in the way of Love who gives inspiration,
He has suggested this little letter;
And handed it to her when I had the chance
The other morning.

Translator's note for line 3-2: "he", i.e., Love"

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-02-08 00:00:00
Last modified: 2016-02-08 17:14:39
Line count: 12
Word count: 83