Translation Singable translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

L'ho accompagnata fino al Camposanto
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
L'ho accompagnata fino al Camposanto,
Dove la terra fu per lei rimossa,
E là mi sono stemperato in pianto
Vicino alla sua fossa.

Poscia ho piantato della croce al piede
Due fiorellini d'opposto colore:
Uno era scuro, ed è per chi lo vede 
Simbol del mio dolore.

L'altro era bianco siccome la Fede,
E gliel' ho posto proprio sul core,
E gliel'ho posto; ed è per chi lo crede
Simbol del suo candore.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "I went with her to cemetery", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2004-08-03 00:00:00
Last modified: 2016-10-04 18:06:52
Line count: 12
Word count: 73

Je l'ai suivie
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Je l'ai suivie; 
Et j'ai vu la terre,
Prendre ma vie,
Et couvrir la bière!..
Alors j'ai pleuré ta beauté divine,
Ma femme, ô ma Blondine!

Et puis triste emblême,
J'ai planté moi-même
Pour ta mémoire, 
Deux fleurs, blanches et noire
L'une, plus sombre,
Dira mes pleurs sans nombre!
Noire, symbole sombre!

L'autre dira dans sa blanche parure
Ton coeur candide et ta foi pure!
Elle est, ô chère femme, 
Blanche comme ton âme!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-05-21 00:00:00
Last modified: 2018-05-21 10:22:51
Line count: 17
Word count: 74