by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874)

What shall he have that kill'd the deer?
Language: English 
What shall he have that kill'd the deer?
His leather skin and horns to wear.
[Then sing him home; the rest shall bear this burden.]1
Take thou no scorn, to wear the horn;
It was a crest ere thou wast born:
      Thy father's father wore it,
      And thy father bore it:
The horn, the horn, the lusty horn
  Is not a thing to laugh to scorn.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 sometimes this appears as words in the song; other times as a stage direction.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2007-11-22 00:00:00
Last modified: 2016-01-11 14:36:19
Line count: 9
Word count: 66

Que donnerons‑nous à celui qui a tué le...
Language: French (Français)  after the English 
Que donnerons-nous à celui qui a tué le daim ?
Nous lui ferons porter sa peau et son bois !
Ensuite conduisons-le chez lui en chantant.

Ne dédaignez point de porter la corne ;
Elle servit de cimier, avant que vous fussiez né.
Le père de ton père la porta,
Et ton propre père l’a portée aussi.
La corne, la corne, la noble corne,
N’est pas une chose à dédaigner.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-01-20 00:00:00
Last modified: 2016-01-20 09:30:29
Line count: 9
Word count: 70