Translation © by Guy Laffaille

Побудь со мной
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Не уходи, побудь со мною,
Здесь так отрадно, так светло.
Я поцелуями покрою
Уста, и очи, и чело.
  Побудь со мной,
  Побудь со мной!

Не уходи, побудь со мною,
Я так давно тебя люблю.
Тебя я лаской огневою
И обожгу и утомлю.
  Побудь со мной,
  Побудь со мной!

Не уходи, побудь со мною,
Пылает страсть в моей груди.
Восторг любви нас ждёт с тобою,
Не уходи, не уходи.
  Побудь со мной,
  Побудь со мной!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sofia Peycheva) , "Stay with me", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Reste avec moi", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-11-22 11:22:29
Line count: 18
Word count: 74

Reste avec moi
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Ne t'en va pas, reste avec moi,
C'est si agréable ici,
Je couvrirai de baisers
Tes lèvres, et tes yeux, et ton front.
Reste avec moi,
Reste avec moi!

Ne t'en va pas, reste avec moi,
Je t'aime depuis si longtemps.
Je te donnerai des caresses brûlantes,
Et je te brûlerai et je t'épuiserai.
Reste avec moi,
Reste avec moi!

Ne t'en va pas, reste avec moi,
La passion brûle mon sein,
La joie de l'amour nous attend.
Ne t'en va pas, ne t'en va pas,
Reste avec moi,
Reste avec moi!

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-01-20 00:00:00
Last modified: 2016-01-20 10:25:29
Line count: 18
Word count: 92