possibly by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

On a day, alack the day!
Language: English 
On a day, alack the day!
Love, whose month was ever May,
Spied a blossom passing fair
Playing in the wanton air:
Through the velvet leaves the wind,
All unseen, 'gan passage find;
That the lover, sick to death,
Wish'd himself the heaven's breath.
"Air", quoth he, "thy cheeks may blow;
Air, would I might triumph so!
But, alas my hand hath sworn
Ne'er to pluck thee from thy thorn:
Vow, alack, for youth unmeet;
Youth so apt to pluck a sweet.
Thou for whom Jove would swear
Juno but an Ethiope were,
And deny himself for Jove,
Turning mortal for thy love."

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Thomas Chilcot, Charles Hubert Hastings Parry, Sir.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-06-09 00:00:00
Last modified: 2019-07-24 20:30:06
Line count: 18
Word count: 103

Un jour, hélas ! un jour
Language: French (Français)  after the English 
Un jour, hélas ! un jour,
l’amour, dont le mois est toujours mai,
découvrit une fleur ravissante,
se jouant dans l’air voluptueux.

Entre ses pétales veloutées,
le vent invisible se frayait un passage ;
si bien que l’amoureux, languissant à mourir,
se prit à envier l’haleine du ciel :

« Zéphyr, dit-il, tu peux souffler à pleines joues ;
zéphyr, que ne puis-je triompher comme toi !…
Mais, hélas ! rose, ma main a juré
de ne jamais te cueillir à ton épine !
Serment, hélas ! bien peu fait pour la jeunesse,
si prompte à cueillir les douces choses.

« Si je me parjure pour toi, ne m’en fais pas un crime.
Près de toi Jupiter jurerait
que Junon n’est qu’une Éthiopienne,
et, pour toi se faisant mortel,
il nierait être Jupiter. »

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-01-25 00:00:00
Last modified: 2016-01-25 16:37:05
Line count: 19
Word count: 134