by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Laura Prichard

Liebe mir im Busen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Liebe mir im Busen 
Zündet einen Brand.
Wasser, liebe Mutter, 
Eh das Herz verbrannt!

Nicht das blinde Kind 
Straft für meine Fehle;
Hat zuerst die Seele 
Mir gekühlt so lind.
Dann entflammt's geschwind 
Ach, mein Unverstand;
Wasser, liebe Mutter, 
Eh das Herz verbrannt!

Ach! wo ist die Flut, 
Die dem Feuer wehre? 
Für so große Glut 
Sind zu arm die Meere.
Weil es wohl mir tut 
Wein' ich unverwandt;
Wasser, liebe Mutter, 
Eh das Herz verbrannt!

About the headline (FAQ)

Note: this is thought to be an original poem by Heyse, not a translation like the others in the collection.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Love in my breast", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 20
Word count: 76

Love in my breast 
Language: English  after the German (Deutsch) 
Love in my breast 
Ignites a conflagration.
Water, dear mother, 
ah, my heart’s scorched!

Don’t punish the blind child 
for my mistakes;
At first, [my] soul
Cooled so gently.
Then flared quickly, 
Ah, my confusion;
Water, dear mother, 
ah, my heart’s scorched!

Ah! where is the flood, 
that [could] extinguish the fire? 
For such glowing embers, 
the seas are too feeble.
Because it makes me feel better 
I cry incessantly;
Water, dear mother 
ah, my heart’s scorched!

Translator's note for line 2-1: "the blind child" is Cupid.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-02-08 00:00:00
Last modified: 2016-02-08 10:41:36
Line count: 20
Word count: 77