by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

In solchen Nächten wächst mein...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
In solchen Nächten wächst mein Schwesterlein,
das vor mir war und vor mir starb, ganz klein.
Viel solche Nächte waren schon seither:
Sie muß schon schön sein. Bald wird irgendwer
sie frein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Das Buch der Bilder von Rainer Maria Rilke, Leipzig, Iminsel-Verlag, 1920, page 165.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Jean Williams Lunn (b. 1933) , "On a stormy night VIII" FRE ; composed by Donald James Martino.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-02-25
Line count: 5
Word count: 32

En de telles nuits ma petite sœur...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
En de telles nuits ma petite sœur grandit,
elle qui fut avant moi et mourut avant moi, toute petite.
Depuis il y eut déjà beaucoup de telles nuits :
Elle doit déjà être belle. Bientôt n'importe qui
la mariera.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2016-02-10
Line count: 5
Word count: 39