by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

In solchen Nächten wächst mein...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
In solchen Nächten wächst mein Schwesterlein,
das vor mir war und vor mir starb, ganz klein.
Viel solche Nächte waren schon seither:
Sie muß schon schön sein. Bald wird irgendwer
sie frein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Das Buch der Bilder von Rainer Maria Rilke, Leipzig, Iminsel-Verlag, 1920, page 165.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Jean Williams Lunn (b. 1933) , "On a stormy night VIII" FRE ; composed by Donald James Martino.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-02-25
Line count: 5
Word count: 32

En de telles nuits ma petite sœur...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
En de telles nuits ma petite sœur grandit,
elle qui fut avant moi et mourut avant moi, toute petite.
Depuis il y eut déjà beaucoup de telles nuits :
Elle doit déjà être belle. Bientôt n'importe qui
la mariera.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-02-10
Line count: 5
Word count: 39