Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
The Crickets sang And set the Sun And Workmen finished one by one Their Seam the Day upon. The low Grass loaded with the Dew The Twilight stood, as Strangers do With Hat in Hand, polite and new To stay as if, or go. A Vastness, as a Neighbor, came, A Wisdom, without Face, or Name, A Peace, as Hemispheres at Home And so the Night became.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "The crickets sang", published 1971 [ SSA chorus and piano ], from Nature [sung text not yet checked]
- by Gordon Getty (b. 1933), "The crickets sang" [ soprano and piano ], from The White Election - A Song Cycle for soprano and piano on 32 poems of Emily Dickinson, Part 3 : Almost Peace, no. 21 [sung text checked 1 time]
- by Juliana Hall (b. 1958), "The Crickets sang", 1987 [ soprano and piano ], from Night Dances - 6 songs for Soprano and Piano, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Brian Holmes (b. 1946), "The crickets sang" [ treble chorus and piano ], from Emily's Day, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Leon Kirchner (b. 1919), "1104", 1982 [ soprano and piano ], from The Twilight Stood, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67
Die Grille sang, Sonn’untergang, Wer ’s Tagwerk wohl verrichtet hat, schloss an ihm Saum und Naht. Am kurzen Gras hing schwer der Tau, die Dämm’rung stand, wie Fremde stehn: Hut in der Hand, abwartend noch - ob Bleiben oder Gehn. Und Weite als ein Nachbar kam, und Weisheit ohn’ Gesicht und Nam’, und Fried’ als heimgekehrte Welt: So hat die Nacht sich eingestellt.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896
This text was added to the website: 2016-02-15
Line count: 12
Word count: 63