by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by Francisque Reynard (1835 - ?)

Già fiammeggiava l’amorosa stella
Language: Italian (Italiano) 
Già fiammeggiava l’amorosa stella
per l’orïente, et l’altra che Giunone
suol far gelosa nel septentrïone,
rotava i raggi suoi lucente et bella;

levata era a filar la vecchiarella,
discinta et scalza, et desto avea ’l carbone,
et gli amanti pungea quella stagione
che per usanza a lagrimar gli appella:

quando mia speme già condutta al verde
giunse nel cor, non per l’usata via,
che ’l sonno tenea chiusa, e ’l dolor molle;

quanto cangiata, oimè, da quel di pria!
Et parea dir: Perché tuo valor perde?
Veder quest’occhi anchor non ti si tolle.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-02-10 00:00:00
Last modified: 2016-02-10 09:15:38
Line count: 14
Word count: 93

Déjà l’amoureuse étoile flamboyait à...
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Déjà l’amoureuse étoile flamboyait à l’Orient,
et l’autre que Junon rend d’ordinaire jalouse,
déroulait au septentrion ses rayons,
brillante et belle ;

La pauvre vieille, sans ceinture et déchaussée,
s’était levée pour filer et avait rallumé le feu ;
les amants se sentaient aiguillonnés par l’heure
qui d’ordinaire les invite à pleurer ;

Quand celle qui est mon espoir, déjà près de sa fin,
se présenta à mon esprit, mais non par la voie accoutumée,
car le sommeil la tenait fermée et la douleur l’avait humectée.

Qu’elle était changée, hélas ! de ce qu’elle était auparavant !
Et elle semblait dire : pourquoi perds-tu courage ?
Voir ces yeux, ne t’est pas encore enlevé.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-02-15 00:00:00
Last modified: 2016-02-15 11:21:57
Line count: 14
Word count: 114