LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,296)
  • Text Authors (19,842)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Michel Veber (1896 - 1965), as Nino
Translation © by Laura Prichard

Fido, Fido
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Fido, Fido, le chien Fido 
Est un chien vraiment ridicule; 
On n'sait jamais s'il est su' l'dos, 
Ni s'il avance ou s'il recule. 
Il perd son poil et ses babines, 
Ses oreill's traînent en lambeaux; 
Quand il pleut il met des bottines, 
Une casquett' quand il fait beau. 

Pour lui donner un coup de fer, 
On fait venir le praticien; 
Et comme il ne voit plus très clair 
On l'a counduit chez l'opticien. 
Et lorsqu'il s'en va-t-à la chasse 
Il est forcé de mettr' des verres. 
Les perdreaux rient, les pies l'aggacent, 
Et les lapins se roul'nt par terre. 

Fido, Fido, le chien Fido 
Est un chien vraiment ridicule; 
On n'sait jamais s'il est su' l'dos, 
Ni s'il avance ou s'il recule.

Text Authorship:

  • by Michel Veber (1896 - 1965), as Nino [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Manuel Rosenthal (1904 - 2003), "Fido, Fido", 1934, from Chansons du Monsieur Bleu, no. 3. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Fido, Fido", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 122

Fido, Fido
Language: English  after the French (Français) 
Fido, Fido, the dog Fido 
Is a truly ridiculous dog; 
One never knows if he’s on his back, 
Nor whether he’s advancing or retreating. 
He looses track of his hair and his mouth, 
His ears hang in shreds; 
When it rains he puts on boots, 
A little cap when it’s fair. 

In order to club him on the head with an iron, 
One must bring in a practitioner; 
And as he no longer sees clearly 
One must bring him to the optician. 
And when he goes off hunting 
He is forced to put on glasses. 
The little partridges laugh, the magpies tease him, 
And the rabbits roll around on the ground. 

Fido, Fido, the dog Fido 
Is a truly ridicuous dog; 
One never knows if he’s on his back, 
Nor whether he’s advancing or retreating.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Michel Veber (1896 - 1965), as Nino
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-14
Line count: 20
Word count: 135

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris