LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Michel Veber (1896 - 1965), as Nino
Translation © by Laura Prichard

Le petit chat est mort
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
C'est le vilain monsieur de la maison voisine 
Qui a tué minet d'un coup de carabine. 
Nous l'avons mis en terre au fond du jardinet; 
Près de lui j'ai posé la poupée de baudruche, 
La bobine de fil, le coussin de peluche 
Où ronronnait Minet. 
Et depuis la pluie tombe et mouille le jardin 
Le vieux marronier pleure sur la petite tombe; 
Les feuilles on du chagrin.

Text Authorship:

  • by Michel Veber (1896 - 1965), as Nino [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Manuel Rosenthal (1904 - 2003), "Le petit chat est mort", 1934, from Chansons du Monsieur Bleu, no. 7. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The little cat is dead", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 67

The little cat is dead 
Language: English  after the French (Français) 
It's the villainous man from the house next door
Who killed kitty with a carbine shot. 
We laid him to rest at the end of the little garden; 
Near him I placed a rag doll, 
A spool of thread, the shaggy cushion 
Where kitty purred. 
And since the rain has fallen and wet the garden 
The old chesnut tree weeps over the little grave; 
The leaves are grieving.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Michel Veber (1896 - 1965), as Nino
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-14
Line count: 9
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris