LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Clément Marot (1496 - 1544)
Translation © by Laura Prichard

Tu as tout seul, Jean‑Jean, vignes et...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Tu as tout seul, [Jean-Jean]1, vignes et prés ;
Tu as tout seul ton cœur et ta pécune ;
Tu as tout seul deux logis diaprés,
Là où vivant ne prétend chose aucune ;
Tu as tout seul le fruit de ta fortune ;
Tu as tout seul ton boire et ton repas ;
Tu as tout seul toutes choses, fors d'une :
C'est que tout seul ta femme tu n'as pas.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Françaix •   J. Sweelinck 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with La France Littéraire, Tome XXXVIII, Paris, Bureaux de la France Littéraire, 1840, page 69.

1 Françaix: "Jan-Jan"; Sweelinck: "Ian-Ian"

Text Authorship:

  • by Clément Marot (1496 - 1544), no title, written <<1544, appears in Les Épigrammes, in 4. Livre IV [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Françaix (1912 - 1997), "De jan-jan", 1941, published 1948 [ medium voice and piano ], from L'adolescence Clémentine, no. 1, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
  • by Jan Pieterszoon Sweelinck (1562 - 1621), "Tu as tout seul", published 1598 [ SSATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Clement Janequin.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "On Jan-Jan", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-04-15
Line count: 8
Word count: 68

On Jan‑Jan
Language: English  after the French (Français) 
You alone own, jan-jan, vineyards and meadows,
You alone own your heart and your money;
You alone own two iridescent residences,
Where no living thing dares to  do anything;

You alone own the fruit of your fortune,
You alone own your drink and your meal,
You alone own everything, except one thing:
It’s just that, alone, you don’t have your wife.

Translator's note on title: Jan-Jan is a pet name (for Jean or Jan), and Jan is a common name for Janvier (January). Jan-Jan is also be an abbreviation for the period “from January to January.”

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544), no title, written <<1544, appears in Les Épigrammes, in 4. Livre IV
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-15
Line count: 8
Word count: 61

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris