LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation Singable translation by Karl Klingemann (1798 - 1862)

Loud blaw the frosty breezes
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Loud blaw the frosty breezes,
The snaws the mountains cover.
Like winter on me seizes,
Since my young Highland rover
Far wanders nations over.
Where'er he go, where'er he stray,
May Heaven be his warden;
Return him safe to fair Strathspey,
And bonnie Castle Gordon.

The trees now naked groaning,
Shall soon wi' leaves be hinging,
The birdies dowie moaning,
Shall a' be blythly singing,
And ev'ry flow'r be springing.
Sae I'll rejoice the lee lang day,
When (by [his]1 Mighty Warden)
My Youth's return'd to fair Strathspey,
And bonnie Castle Gordon.

Available sung texts: (what is this?)

•   W. Bennett 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 207.

Note: according to the Bennett score, "my young Highland rover" (line 4) refers to "the young Chevalier, Prince Charles Edward"

GLOSSARY
Dowie = sadly

1 Bennett: "the"

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "The young Highland rover" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "Castle Gordon", op. 36 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1856 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "The young Highland rover", Hob. XXXIa no. 143, JHW. XXXII/2 no. 143 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Klingemann (1798 - 1862) ; composed by William Sterndale Bennett.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 18
Word count: 93

Schloss Gordon
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Laut fasst der Stürme Brausen
Die Höh'n vom Schnee begraben,
So fühl' ich Winter's Grausen,
Seitdem mein Hochlandknabe
Fern irrt am Wanderstabe.
Wohin er geh', und wo er steh,
Sei Gott ihm Schirmer worden...
Er führe heim ihn nach Strathspey,
Zum lieben Schlosse Gordon.

Bis Laub die Bäume tragen,
Nicht lange kann's mehr währen,
Der Vöglein leises Klagen
Muss bald in Sang sich kehren,
Der Blumen Pracht sich mehren.
So wird vergehen all mein Weh,
Wenn Gott uns Helfer worden
Mein Wandrer heimkehrt nach Strathspey,
Zum lieben Schlosse Gordon.

Text Authorship:

  • Singable translation by Karl Klingemann (1798 - 1862) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The young Highland rover"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "Schloss Gordon", op. 36 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1856 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, also set in Scottish (Scots) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-06-03
Line count: 18
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris