by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation Singable translation by Karl Klingemann (1798 - 1862)

Loud blaw the frosty breezes
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE
Loud blaw the frosty breezes,
The snaws the mountains cover.
Like winter on me seizes,
Since my young Highland rover
Far wanders nations over.
Where'er he go, where'er he stray,
May Heaven be his warden;
Return him safe to fair Strathspey,
And bonnie Castle Gordon.

The trees now naked groaning,
Shall soon wi' leaves be hinging,
The birdies dowie moaning,
Shall a' be blythly singing,
And ev'ry flow'r be springing.
Sae I'll rejoice the lee lang day,
When (by [his]1 Mighty Warden)
My Youth's return'd to fair Strathspey,
And bonnie Castle Gordon.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 207.

Note: according to the Bennett score, "my young Highland rover" (line 4) refers to "the young Chevalier, Prince Charles Edward"

GLOSSARY
Dowie = sadly

1 Bennett: "the"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 18
Word count: 92

Schloss Gordon
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Laut fasst der Stürme Brausen
Die Höh'n vom Schnee begraben,
So fühl' ich Winter's Grausen,
Seitdem mein Hochlandknabe
Fern irrt am Wanderstabe.
Wohin er geh', und wo er steh,
Sei Gott ihm Schirmer worden...
Er führe heim ihn nach Strathspey,
Zum lieben Schlosse Gordon.

Bis Laub die Bäume tragen,
Nicht lange kann's mehr währen,
Der Vöglein leises Klagen
Muss bald in Sang sich kehren,
Der Blumen Pracht sich mehren.
So wird vergehen all mein Weh,
Wenn Gott uns Helfer worden
Mein Wandrer heimkehrt nach Strathspey,
Zum lieben Schlosse Gordon.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-06-03
Line count: 18
Word count: 89