LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation © by Pierre Mathé

Loud blaw the frosty breezes
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Loud blaw the frosty breezes,
The snaws the mountains cover.
Like winter on me seizes,
Since my young Highland rover
Far wanders nations over.
Where'er he go, where'er he stray,
May Heaven be his warden;
Return him safe to fair Strathspey,
And bonnie Castle Gordon.

The trees now naked groaning,
Shall soon wi' leaves be hinging,
The birdies dowie moaning,
Shall a' be blythly singing,
And ev'ry flow'r be springing.
Sae I'll rejoice the lee lang day,
When (by [his]1 Mighty Warden)
My Youth's return'd to fair Strathspey,
And bonnie Castle Gordon.

Available sung texts: (what is this?)

•   W. Bennett 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 207.

Note: according to the Bennett score, "my young Highland rover" (line 4) refers to "the young Chevalier, Prince Charles Edward"

GLOSSARY
Dowie = sadly

1 Bennett: "the"

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "The young Highland rover" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "Castle Gordon", op. 36 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1856 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "The young Highland rover", Hob. XXXIa no. 143, JHW. XXXII/2 no. 143 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Klingemann (1798 - 1862) ; composed by William Sterndale Bennett.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 18
Word count: 93

La bise souffle avec bruit
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots) 
La bise souffle avec bruit,
La neige couvre les montagnes.
De même l'hiver me saisit
Depuis que mon jeune vagabond des Highlands
Parcourt au loin les nations.
Où qu'il aille, où qu'il se perde,
Puisse le ciel être son gardien !
Qu'il revienne sauf à la belle Strathspey
Et au beau Château Gordon.

Les arbres dénudés qui aujourd'hui geignent
Porteront bientôt des feuilles,
Les oiseaux tristes qui gémissent
Chanteront tous gaiement,
Et toutes les fleurs jailliront.
Je me réjouirai aussi tout au long du jour
Quand auprès de son puissant gardien
Mon jeune [vagabond] sera revenu à la la belle Strathspey,
Et au beau château Gordon.

About the headline (FAQ)

Translation of title "The young Highland rover" = "Le jeune vagabond des Highlands"

Text Authorship:

  • Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The young Highland rover"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-09-22
Line count: 18
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris