LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georg Trakl (1887 - 1914)
Translation © by Bertram Kottmann

Vollkommen ist die Stille dieses...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE ITA
Vollkommen ist die Stille dieses goldenen Tags.
Unter alten Eichen
Erscheinst du, Elis, ein Ruhender mit runden Augen.
 
Ihre Bläue spiegelt den Schlummer der Liebenden.
An deinem Mund
Verstummten ihre rosigen Seufzer.
 
Am Abend zog der Fischer die schweren Netze ein.
Ein guter Hirt
Führt seine Herde am Waldsaum hin.
O! wie gerecht sind, Elis, alle deine Tage.
 
Leise sinkt
An kahlen Mauern des Ölbaums blaue Stille,
Erstirbt eines Greisen dunkler Gesang.
 
Ein goldener Kahn
Schaukelt, Elis, dein Herz am einsamen Himmel.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Deutsche Lyrik seit Liliencron, herausgegeben von Hans Bethge, Leipzig: Hesse & Becker Verlag, 1921, pp. 254-255.


Text Authorship:

  • by Georg Trakl (1887 - 1914), no title, appears in Sebastian im Traum, in Sebastian im Traum, in Elis, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jacques G. Goosen (b. 1952), "Elis 1", 1976, from Georg-Trakl-Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Elis (1. Fassung)", 1996, first performed 1996 [ tenor and piano ], from Trakl-Lieder II : Schweigen und Kindheit, no. 3, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "An den Knaben Elis von F. [!] Trakl. Ruhig", op. 18 no. 2 (1925-1930) [ alto, clarinet, and strings ], from Gesang vom Tode, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Elis 1", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-08-15
Line count: 15
Word count: 82

Immaculate is the stillness of this...
Language: English  after the German (Deutsch) 
Immaculate is the stillness of this golden day.
Under ancient oak trees
you appear, Elis, reposing one and round your eyes.

Their blueness mirrors the lovers’ slumber.
On your lips
her rosy sighs grew mute.

In the evening the fisherman hauled in the heavy nets.
A caring shepherd
leads his flock along the forest edge.
O! How righteous, Elis, are all your days.

Softly sinks
along bleak walls the olive tree’s blue stillness;
an old man’s dark song dies away,

A golden boat,
Elis, cradles your heart in the lonesome sky.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), no title, appears in Sebastian im Traum, in Sebastian im Traum, in Elis, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-06-26
Line count: 15
Word count: 91

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris