Translation © by Saúl Botero Restrepo

Première leçon
Language: Latin 
Available translation(s): FRE SPA
Incipit lamentatio Jeremiae profetae:
1 ALEPH - Quomodo sedet sola civitas plena populo. 
Facta est quasi vidua domina gentium, 
princeps provinciarum facta est sub tributo.
2 BETH - Plorans ploravit in nocte 
et lacrimae eius in maxillis eius. 
Non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius. 
Omnes amici eius spreverunt eam 
et facti sunt ei inimici.
3 GIMEL - Migravit Iuda propter afflictionem 
et multitudinem servitutis, 
habitavit inter gentes nec invenit requiem. 
Omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias. 
4 DALETH - Viae Sion lugent eo quod non sint 
qui veniant ad solemnitatem. Omnes portae eius destructae, 
sacerdotes eius gementes, virgines eius squalidae 
et ipsa oppressa amaritudine.
5 HE - Facti sunt hostes eius in capite, 
inimici illius locupletati sunt, 
quia Dominus locutus est super 
eam propter multitudinem iniquitatum eius. 
Parvuli eius ducti sunt in captivitatem 
ante faciem tribulantis.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Première leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Primera lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Saúl Botero Restrepo

This text was added to the website: 2016-06-28
Line count: 24
Word count: 146

Primera lección
Language: Spanish (Español)  after the Latin 
Aquí comienza la lamentación del profeta Jeremías:
¡Cómo está solitaria la ciudad antes populosa! 
Ha quedado como viuda la señora de las naciones, 
la reina de las provincias es ahora tributaria.
Pasa la noche llorando 
y las lágrimas corren por sus mejillas. 
No hay nadie que la consuele entre todos los que amaba. 
Todos sus amigos la traicionaron 
y se han convertido en enemigos.
Emigró Judá afligida, sujeta a servidumbre, 
y habitará entre extranjeros, sin encontrar reposo. 
Sus perseguidores la aprehendieron en medio de la angustia.
Las calles de Sión están de luto, 
pues no hay quien venga a las solemnidades. 
Sus puertas están destruidas, 
sus sacerdotes gimen, las doncellas están pálidas 
y ella  misma sumida en la amargura.
Sus adversarios han prevalecido 
y sus enemigos se han enriquecido, 
pues el Señor la ha juzgado 
por sus muchas iniquidades. 
Sus pequeños han sido llevados cautivos 
ante los ojos del adversario.
¡Jerusalén, vuélvete al Señor tu Dios!

Authorship

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2016 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2016-06-28
Line count: 24
Word count: 156