by Ernst Ludwig Schellenberg (1883 - 1964)
Translation © by Guy Laffaille

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Zwischen Mohn und Rittersporn
hab' ich träumend heut' gelegen.
Wogend strich das reife Korn,
Mittagsglut auf allen Wegen.

Nur ein weißes Wölkchen zog
durch die glanzdurchflirrten Räume,
und mein weites Sehnen flog
leuchtend durch das Blau der Träume.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Midi", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38

Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Entre coquelicots et pieds d'alouette
J'étais couché rêvant aujourd'hui.
Le blé mûr ondoyant flottait
Dans la chaleur de midi sur tous les chemins.

Seul un petit nuage blanc allait
À travers l'espace chatoyant.
Et mon grand désir volait
Brillant à travers le bleu des rêves.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 8
Word count: 45