by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Der Schnee ist zergangen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Der Schnee ist zergangen,
   Der Winter ist fort, ist fort,
Nun Liebchen, nun laß dein Bangen,
   Ich halte mein Wort.

Der Lenz fliegt geschwinde,
   Ist da wie zur Nacht ein Dieb,
Doch schneller als Frühlingswinde
   Fliegt Liebe zum Lieb.

Und eh' noch der Morgen
   Die Veilchen, die ersten gegrüßt.
Sind all deine bangen Sorgen
   Hinweg schon geküßt.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The snow is all melted"


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2010-11-13
Line count: 12
Word count: 57

The snow is all melted
Language: English  after the German (Deutsch) 
The snow is all melted,
The winter’s asleep, asleep,
My darling, thy cares now banish,
My promise I’ll keep.
 
The Spring travels swiftly,
Flies quick as the carrier dove,
Than breezes, or bird, more deftly
Flies Lover to meet his love.
 
Before the first violet
Receives the glad greeting of day,
Will all thy deep fears and sorrows
Already be kissed away.

From the Franz score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-07-04
Line count: 12
Word count: 62