by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Alexandra Glynn

Entre le bœuf et l'âne gris
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Entre le bœuf et l’âne gris
Dort, dort, dort le petit fils
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce [grand]1 dieu d’amour.

Entre les deux bras de Marie
Dort, dort, dort le fruit de vie
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.

Entre les roses et les lys
Dort, dort, dort le petit fils
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.

Entre les pastoureaux jolis
Dort, dort, Jésus qui sourit
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.

En ce beau jour si solennel
Dort, dort, dort l’Emmanuel
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand dieu d’amour.

P. Ayres sets stanzas 1-3, 5

View original text (without footnotes)
1 omitted by Ayres, passim.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Anonymous/Unidentified Artist.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Alexandra Glynn) , "Between the ox and the grey donkey", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-07-05
Line count: 20
Word count: 121

Between the ox and the grey donkey
Language: English  after the French (Français) 
Soft on the hay in a cattle shed,
Slumber in a manger bed.
Lullay, little boy, purity and joy,
Everlasting love that I longed to see.

Mary embraces the little one.
Slumber, God’s beloved son.
Lullay, little boy, purity and joy,
Everlasting love that I longed to see.

Sweetly, where roses and lilies twine,
Slumber, Lord and King divine.
Lullay, little boy, purity and joy,
Everlasting love that I longed to see.
 


[...]



Briars and thorns in a wreath are wound.
Slumber, you shall wear a crown.
Lullay, little boy, purity and joy,
Everlasting love that I longed to see.

Authorship

  • Singable translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Alexandra Glynn, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2016-07-05
Line count: 17
Word count: 100