Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Unser Schifflein treibt umher auf des Lebens weitem Meer, treibt nach einem fernen Strande; seine Segel schwellen auf, und es lenket seinen Lauf Sehnsucht nach dem Vaterlande. Ach, daheim, daheim, wie gern wären wir bei unserm Herrn, wo die Liebe nicht erkaltet, wo der Friede ewig währt und die Freude sich verklärt und die Jugend nimmer altet. Heisser flammt die Sehnsucht auf, schneller geht des Schiffleins Lauf, Well' um Welle fliegt vorüber. Aus den Fluten steight ein Stern; dorthin liegt das Reich des Herrn! Ach, hinüber, nur hinüber!
Confirmed with Julius Sturm, Fromme Lieder, Leipzig, F.A. Brockhaus, third edition, 1858, page 88.
Authorship
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Heimweh", appears in Fromme Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Max Reger (1873 - 1916), "Heimweh", 1900 [voice, organ], from Zwei geistliche Lieder, no. 2. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Yearning for home", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mal du pays", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2015-08-07
Line count: 18
Word count: 88
Notre petit bateau navigue Sur la vaste mer de la vie, Il dérive vers un rivage lointain ; Ses voiles se gonflent, Et il dirige sa course Plein de nostalgie de sa patrie. Ah, à la maison, à la maison, combien Nous aimerions être avec notre Seigneur, Là où l'amour ne se refroidit pas, Là où la paix est éternelle, Et la joie est transfigurée, Et la jeunesse ne vieillit jamais. Le désir brûle plus fort, La course du petit bateau s'accélère, Volant de vague en vague. Sur les flots une étoile se lève ; Le royaume du Seigneur est là-bas ! Ah, de l'autre côté, juste là !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Heimweh", appears in Fromme Lieder
This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 18
Word count: 109