by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Victor Wilder (1835 - 1892)
Potessi diventare un uccellino!
Language: Italian (Italiano)
Our translations: FRE
Potessi diventare un uccellino! Avessi l' ale e potessi volare! -- Vorrei volare in mezzo al bel giardino Dove sta lo mio amore a lavorare. E gli vorrei volare intorno intorno, E ci vorrei restar la notte e il giorno.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci raccolti e illustrati da N. Tommaseo, Volume 1, Venezia, Giroloma Tasso, 1841, page 144.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-07-11
Line count: 6
Word count: 39
Gentilles hirondelles Matches base text
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Oiseaux légers, gentilles hirondelles, Si comme vous mon cœur avait des ailes, Au ciel de pourpre et d'or Comme il prendrait l'essor Et volerait vers les tourelles Où s'est enfui mon doux trésor. Et là, caché parmi les fleurs de sa fenêtre, Je lui dirais, en sons mélodieux, L'amour qu'en mon cœur a fait naître Le doux et chaste éclat de ses beaux yeux ! Oiseaux charmants, plaintives tourterelles, Si comme vous mon âme avait des ailes, Dès que tout alentour Poindraient les feux du jour, Je volerais vers les tourelles Où s'est enfui mon doux amour. Et là, caché parmi les fleurs de sa fenêtre, Je me plaindrais en sons mélodieux Des feux qu'en mon cœur a fait naître Le doux et chaste éclat de ses beaux yeux !
Composition:
- Set to music by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Gentilles hirondelles" [ voice and piano ], from Six mélodies et une Havanaise variée à 2 voix, no. 5, Éd. Henri Heugel 'Au Ménestrel', also set in Italian (Italiano)
Text Authorship:
- by Victor Wilder (1835 - 1892)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-05-29
Line count: 20
Word count: 129