LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Translation © by Guy Laffaille

Мой гений, мой ангел, мой друг
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
Не здесь ли ты лёгкою тенью,
Мой гений, мой ангел, мой друг,
Беседуешь тихо со мною
И тихо летаешь вокруг?

И робким даришь вдохновеньем,
И сладкий крачуешь недуг,
И тихим даришь сновиденьем,
Мой гений, мой ангел, мой друг!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Мой гений, мой ангел, мой друг", <<1860. [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "My spirit, my angel, my friend", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon génie, mon ange, mon amie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Mein Schutzgeist, mein Engel, mein Lieb"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38

Mon génie, mon ange, mon amie
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
N'es-tu pas ici une ombre légère,
Mon génie, mon ange, mon amie
Que tu parles doucement avec moi,
Et que tu voles tranquillement autour de moi ?

Tu me donnes une timide inspiration,
Et tu guéris mes doux maux,
Et tu me donnes un doux rêve,
Mon génie, mon ange, mon amie !

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-08-14
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris