Translation © by Guy Laffaille

Детская песенка
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что из крыльёв комаришки
сделал две себе манишки,
и - в крахмал, и - в крахмал!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что из грецкого ореха
сделал стул, чтоб слушать эхо,
и кричал, и кричал!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что из скорлупы яичной
фаэтон себе отличный
заказал, заказал!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что из скорлупы рачонка
сшил четыре башмачонка
и - на бал, и - на бал!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что из листика сирени
сделал зонтик он для тени
и гулял, и гулял!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что надувши одуванчик,
заказал себе диванчик,
тут и спал, тут и спал!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,
что наткать себе холстины
пауку из паутины
заказал, заказал!

Note (provided by Laura Prichard): Tchaikovsky wrote this in 1881 and it was published as a single issue by Jurgenson. In the late 1880s, he added it as “no. 16” to the already-published fifteen op. 54 songs (published in 1883).

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Nursery song", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson enfantine", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-23 18:34:56
Line count: 28
Word count: 143

Chanson enfantine
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Mon Lison est si petit, si petit,
Que d'une aile d'un moustique
Il s'est fait deux rabats,
Et il les a amidonnés, amidonnés !

Mon Lison est si petit, si petit,
Que d'une coque de noix
Il a fait un fauteuil, pour écouter l'écho
Il a crié, il a crié !

Mon Lison est si petit, si petit,
Que la coquille d'un œuf
Un grand phaéton pour lui
Il a commandé, il a commandé !

Mon Lison est si petit, si petit,
Que d'une coquille d'écrevisse
Il s'est cousu quatre petits souliers,
Et est allé au bal, au bal !

Mon Lison est si petit, si petit,
Que d'une feuille de lilas
Il s'est fait un parasol,
Et il se promène, il se promène !

Mon Lison est si petit, si petit,
Que soufflant sur un pissenlit
Il s'est fait un sofa,
Et là il dort, il dort !

Mon Lison est si petit, si petit,
Que pour tisser une toile pour lui,
Une toile d'araignée
Il a commande, il a commandé !

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-09-13 00:00:00
Last modified: 2016-09-13 17:36:28
Line count: 28
Word count: 173