Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что из крыльёв комаришки сделал две себе манишки, и - в крахмал, и - в крахмал! Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что из грецкого ореха сделал стул, чтоб слушать эхо, и кричал, и кричал! Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что из скорлупы яичной фаэтон себе отличный заказал, заказал! Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что из скорлупы рачонка сшил четыре башмачонка и - на бал, и - на бал! Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что из листика сирени сделал зонтик он для тени и гулял, и гулял! Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что надувши одуванчик, заказал себе диванчик, тут и спал, тут и спал! Мой Лизочек так уж мал, так уж мал, что наткать себе холстины пауку из паутины заказал, заказал!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Sergeyevich Aksakov (1817 - 1860) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Детская песенка", op. 54 (Шестнадцать песен для детей = Shestnadcat' pesen dlja detej (Sixteen songs for children)) no. 16 (1881) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Nursery song", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson enfantine", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 139
My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that from a mosquito’s wings she made herself two lace collars, and – went to starch them, and went to starch them! My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that from a round walnut she made a chair, in which you can hear an echo, and shouted, and shouted! My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that from an eggshell she had a fancy phaeton made upon her command, made upon command! My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that from a crayfish shell she sewed four slippers and – to the ball, and – to the ball! My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that from a lilac leaf she made a parasol to shade herself and strolled, and strolled! My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that by puffing on a dandelion, she created a little sofa and slept right there, and slept right there! My Lizzie-boy is so tiny, so tiny, that to weave herself a canvas out of spiderwebs she planned, she planned!
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Konstantin Sergeyevich Aksakov (1817 - 1860)
This text was added to the website: 2016-10-23
Line count: 28
Word count: 174