Die Orgel
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
"Noch einmal spielt die Orgel mir,
Mein alter Nachbarsmann!
Versucht es, ob ihr frommer Schall
Mein Herz erquicken kann!"
Die Kranke bat, der Nachbar spielt,
So spielt' er nie vorher,
So rein, so herrlich, nein! er kennt
Sein eigen Spiel nicht mehr.
Es ist ein fremder, sel'ger Klang,
Der seiner Hand entbebt,
Er hält mit Grauen ein, da war
Der Freundin Geist entschwebt.
Confirmed with Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 141
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Chop , "Die Orgel", published 1895 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Gerhard Haase , "Die Orgel", op. 2 no. 2, published 1900 [ voice and piano ], from Liedercyklus für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Elberfeld, Küpper [sung text not yet checked]
- by Hans Paumgartner , "Die Orgel", published 1890 [ female voice and piano ], from Drei Gedichte, no. 2, Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Die Orgel", op. 215 no. 2, published 1875 [ voice and piano ], from Sterbeklänge, no. 2, Wien, Schreiber [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The organ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'orgue", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-01-08
Line count: 12
Word count: 63
The organ
Language: English  after the German (Deutsch)
"Play the organ for me once more,
My old neighbour!
Let us see if its pious sound
Can refresh my heart!”
The invalid pleaded, the neighbour played;
He had never played thus before,
So purely, so gloriously, no! he no longer
Recognizes his own playing.
It is a foreign, blessed sound,
That trembles forth from his hand.
He stops in dread, at that moment his friend’s
Spirit had flown forth.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-09-29
Line count: 12
Word count: 70