by Anonymous / Unidentified Author
Der Verlassene
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Nacht ist um mich her, im Mondenscheine
Feiert rings die blühende Natur.
Schwarz bedecket ruht die junge Flur,
Philomelens Lied erstarb im Haine.
Alles ruht so süß! Ich Armer nur
Stehe traurig auf der Flur und weine,
Suche überall nur sie, die eine,
Ach, und finde nirgends ihre Spur.
Wie die Blumen hier nach neuer Sonne
An den goldnen Strahlen zu erwarmen
Mit gesenktem Haupt sich innig sehnen,
So erträum ich mir in meinen Tränen
Jene neidenswerte Himmelswonne,
Die Verlorne wieder zu umarmen.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'abandonat", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De verlaten man", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The forsaken man", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 83
De verlaten man
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Nacht is om mij heen, in maneluister
Rust alom de bloeiende natuur.
Zwart beloken rust elk creatuur,
Philomele’s lied stierf weg in ’t duister.
Alom zoete rust! Maar ik, clochard,
Sta hier treurig in het veld, moet wenen,
Ik zoek overal slechts haar, die ene,
Ach, en vind toch nergens iets van haar.
[Zie de bloemen hier met hangend hoofdje,
Om aan gouden stralen zich te warmen,
Naar de nieuwe zon intens verlangen;
Zo verbeeld ik mij, in tranen, dromend,
Die zo diep begeerde hemelvreugde,
De verloor’ne straks weer te omarmen.]1
View original text (without footnotes)
1 Noot van de vertaler: In deze strofe zag ik mij genoodzaakt, het rijm en de zinsopbouw enigszins los te laten.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-10-23
Line count: 14
Word count: 91