LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Zachris Topelius (1818 - 1898)
Translation © by Guy Laffaille

Där sjöng en fågel på lindekvist
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FRE
Där sjöng en fågel på lindekvist,
                på lindekvist:
En liten fågel är jag förvisst,
som nog kan spela och sjunga.

Men borta dröjer mitt hjärtas vän,
                mitt hjärtas vän;
i lund och mark är han fjärran än
och flyger långt uti skogen.

Guds vackra ängel med ögon blå,
                med ögon blå,
han satt i molnet och hörde på
och sjöng så sakta i kvällen:

Du lilla fågel på lindekvist,
                på lindekvist,
Gud gif din älskling åt dig så visst,
som du kan spela och sjunga!

Och fågeln sjunger ännu i dag,
                ännu i dag;
om vännen kommit vet inte jag,
och inte ängelen heller.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Fågelens visa" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Fåglens visa", op. 5 (Fyra Sånger) no. 2 (1871), published 1875 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Oscar Blom (1877 - 1930), "Fågelns visa" [ voice and piano ], from Tio Sånger till texter af Z. Topelius, no. 4 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-21
Line count: 20
Word count: 104

Il y avait un oiseau qui chantait sur...
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Il y avait un oiseau qui chantait sur une branche de tilleul,
  sur une branche de tilleul ;
« Le petit oiseau que je suis
Peut sans doute jouer et chanter.

Il est parti, l'amour de mon cœur,
  l'amour de mon cœur ;
Il est loin du bosquet et du champ,
Et il vole loin dans la forêt. »

Le bel ange de Dieu aux yeux bleus,
  aux yeux bleus,
Était assis sur le nuage et écoutait
Et chantait si doucement dans le soir :

« Petit oiseau, sur la branche de tilleul,
  sur la branche de tilleul,
Dieu te ramènera ton amour,
Tu peux jouer et chanter. »

Et l'oiseau chante encore aujourd'hui,
  encore aujourd'hui ;
Je ne sais pas si son ami est revenu,
Et l'ange non plus.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Fåglens visa" = "Chanson de l'oiseau"

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Fågelens visa"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-12-05
Line count: 20
Word count: 126

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris