Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I taste a liquor never brewed, From tankards scooped in pearl; Not all the vats upon the Rhine Yield such an alcohol! Inebriate of air am I, And debauchee of dew, Reeling, through endless summer days, From inns of molten blue. When landlords turn the drunken bee Out of the foxglove's door, When butterflies renounce their drams, I shall but drink the more! Till seraphs swing their snowy hats, And saints to windows run, To see the little tippler Leaning against the sun!
About the headline (FAQ)
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ronald A. Beckett , "I taste a liquor", 2013 [ voice and piano ], from Five Poems by Emily Dickinson, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Clarence Dickinson (1873 - 1969), "I taste a liquor never brewed", published 1897 [ voice, piano ], from Six Songs [sung text not yet checked]
- by John Woods Duke (1899 - 1984), "I taste a liquor never brewed", 1975 [ soprano and piano ], from Four Poems by Emily Dickinson, no. 4, Southern/Texas [sung text not yet checked]
- by Rudolf Escher (1912 - 1980), "I taste a liquor never brewed", 1955, published 1956 [ mixed chorus of 7-10 voices ], from Songs of Love and Eternity, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "The little tippler", op. 105 no. 6 [sung text not yet checked]
- by William Dabney Gettel (b. 1913), "I taste a liquor never brewed" [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Gordon Getty (b. 1933), "I taste a liquor never brewed" [ soprano and piano ], from The White Election - A Song Cycle for soprano and piano on 32 poems of Emily Dickinson, Part 1 : The Pensive Spring, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Nick Peros (b. 1963), "I taste a liquor never brewed" [sung text checked 1 time]
- by Betty Roe (b. 1930), "I taste a liquor", published 1999 [ duet for soprano and baritone with piano ], from Delight, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by William Sydeman (b. 1928), "I taste a liquor never brewed", published 1970 [ soprano or tenor and violoncello ], from Three Songs after Emily Dickinson [sung text not yet checked]
- by Robert E. Ward (b. 1917), "Intoxication", published 1966 [ soprano and orchestra or piano ], from Sacred Songs for Pantheists, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Paul Wehage , "I taste a liquor never brewed" [ high voice and piano ], from Ten Dickinson Songs, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Adolf Weiss (1891 - 1971), "I taste a liquor", 1928, published c1930 [ soprano and string quartet ], from Seven Songs for Soprano and String Quartet, no. 7 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83
Je goûte une liqueur jamais brassée -- Dans des Chopes creusées dans de la Perle -- Ce ne sont pas toutes les Cuves le long du Rhin Qui donnent un tel Alcool ! Enivrée par l'air -- je suis -- Et débauchée de Rosée -- Titubant -- à travers des jours d'été sans fin -- À la sortie d'auberges de Bleu fondu -- Quand les « Propriétaires » mettent l'abeille ivre À la porte de la Digitale -- Quand les Papillons -- renoncent à leurs « petits verres » -- Je ne boirai que davantage ! Jusqu'à ce que les Séraphins secouent leurs Chapeaux de neige -- Et que les Saints -- courent à la fenêtre -- Pour voir la petite Picoleuse Qui s'appuie contre le -- Soleil !
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"The little tippler" = "La petite Picoleuse"
"I taste a liquor never brewed" = "Je goûte une liqueur jamais brassée"
"I taste a liquor" = "Je goûte une liqueur "
"Intoxication" = "Ivresse"
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890
This text was added to the website: 2016-12-31
Line count: 16
Word count: 114