Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Señor, ya me arrancaste lo que yo más queria. Oye otra vez, Dios mío, mi corazón clamar. Tu voluntad se hizo, Señor, contra la mía. Señor, ya estamos solos mi corazón y el mar.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Essays on Hispanic Literature in Honor of Edmund L. King, ed. by Sylvia Molloy and Luis Fernández Cifuentes, Tamesis Books Limited, London, 1983, page 168.
Authorship
- by António Machado (1875 - 1939) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Luigi Dallapiccola (1904 - 1975), "Señor, ya me arrancaste lo que yo más queria", 1948, published 1964, orchestrated 1964 [soprano or tenor and chamber orchestra], from Quattro liriche di Antonio Machado, no. 3, Milan, Suvini Zerboni, also set in Italian (Italiano) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE GER GER ; composed by Luigi Dallapiccola.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 34
Seigneur, tu m'as arraché ce que j'aimais le plus. À nouveau écoute, mon Dieu, le cri de mon cœur. Ta volonté a été faite, Seigneur, contre la mienne. Seigneur, nous sommes seuls, mon cœur et la mer.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Spanish (Español) by António Machado (1875 - 1939)
This text was added to the website: 2017-01-18
Line count: 4
Word count: 37