by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)
Translation © by Sharon Krebs

Hör' uns, Allmächtiger!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
      Hör' uns, Allmächtiger!
      Hör' uns, Allgütiger!
Himmlischer [Führer]1 der Schlachten!
      Vater, Dich preisen wir.
      Vater, wir danken Dir,
Daß wir zur Freiheit erwachten!
      Wie auch die Hölle braus't,
      Gott, Deine starke Faust
Stürzt das Gebäude der Lüge.
      Führ' uns, Herr Zebaoth,
      Führ' uns, dreiein'ger Gott,
Führ' uns zur Schlacht, und zum Siege!
      Führ' uns! -- Fall' unser Los
      Auch tief in Grabes Schooß:
Lob doch und Preis Deinem Namen!
      Reich, Kraft und Herrlichkeit
      Sind Dein in Ewigkeit.
Führ' uns, Allmächtiger! -- Amen.

J. Lang sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Theodor Körner, Sämmtliche Werke: Leier und Schwert, ed. by Karl Streckfuß, Berlin: in der Nicolai'schen Buchhandlung, 1835, page 26. Also confirmed with Theodor Körner’s sämmtliche Werke, Mit Einleitung von Ernst Hermann, Erster Band, Fünfte Auflage, Berlin: G. Grote’sche Verlagsbuchhandlung, 1874, page 28.

1 Lang (on one manuscript): "Vater"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2008-06-21
Line count: 18
Word count: 81

Hear us, Almighty One!
Language: English  after the German (Deutsch) 
      Hear us, Almighty One!
      Hear us, all-gracious One!
Heavenly [leader]1 of battles!
      Father, we praise Thee.
      Father, we thank Thee,
That we have wakened to freedom!
      However much hell may bluster,
      God, Thy strong fist
Topples the structure of lies.
      Lead us, Lord of hosts,
      Lead us, God of the Trinity,
Lead us to battle and to victory!
      Lead us! -- and even if our lot be cast
      Deep in the grave’s abyss:
Praise and tribute to Thy name!
      Kingdom, Power and Glory
      Are Thine in eternity.
Lead us, Almighty One! – Amen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Gebet" = "Prayer"
"Gebet vor der Schlacht" = "Prayer before battle"
"Gebeth. O sanctissima" = "Prayer. O sanctissima"
"Schlacht-Gebeth. O sanctissima" = "Battle-prayer. O sanctissima"

1 Lang (on one manuscript): "Father"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2017-01-29
Line count: 18
Word count: 93