LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853)
Translation © by Lau Kanen

Auf der Wanderung
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG FRE
Oftmals durch den grünen Wald 
Eine liebe Stimme schallt, 
Meinen Nahmen ruft es, 
Ach! mich fällt so plötzlich dann 
Übergroße Freude an; 
Ist es die Geliebte? 
 
Wieder glaub' ich sie zu sehn 
Vor mir durch die Büsche gehn: 
O mein Herz, wie treibt es! 
Aber dann verrauscht im Wind 
Das Gebilde so geschwind; 
Müde steh ich sinnend.

Wenn der Bach vom Felsen springt, 
Mein' ich daß es mir gelingt, 
Und ich bin nicht säumig: 
Stolz sieht mich der Felsen an, 
Und ich schau ihn wieder an 
Eben auch nicht freundlich. 
 
Blumen, die am Wege blühn, 
Seh' ich ihren Nahmen ziehn, 
Jeder Baum rauscht Lila: 
Was habt ihr damit gethan? 
Bringt mich auf die rechte Bahn? 
Keine Kunst ist Necken. 
 
Aber alles macht mich irr', 
Immer dummer vom Gewirr, 
Seh' ich kaum den Weg mehr; 
Werd' ich aber vor ihr stehn, 
Will ich um so klarer sehn, 
Oder gar erblinden.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), "Auf der Wanderung" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Auf der Wanderung" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Onderweg", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary L. Miller) , "On a hike", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur le chemin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Gary L. Miller

This text was added to the website: 2009-03-21
Line count: 30
Word count: 149

Onderweg
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Dikwijls klinkt door ’t groene woud
Lief een stem, mij zeer vertrouwd;
‘k Hoor mijn naam ook roepen.
Ach! Mij grijpt dan plots spontaan
Mateloze blijdschap aan;
Is het mijn beminde?
 
Weer meen ik dat ‘k haar zie staan,
Vóór mij door de bosjes gaan;
O mijn hart, wat jaagt het!
Maar dan vliegt weg in de wind
De gedaante zo gezwind;
Moe sta ik te peinzen.
 
Als de beek de rots ontspringt,
Meen ik dat haar hervind,
En ik blijf niet talmen;
Trots kijkt mij de rots dan aan,
En ik kijk ook die weer aan,
Zij het ook niet vriend’lijk.
 
Bloemen die langs wegen staan
Zie ik ook haar naam verstaan,
Elke boom ruist ‘Lila’:
Wat heb je daarmee gedaan?
Breng mij op de juiste baan!
’t Is geen kunst te plagen.
 
‘k Raak door alles in de war,
Almaar dommer door ’t gedar
Zie ‘k haast niet de weg meer;
Maar kom  ‘k voor haar staan misschien,
Dan zal ‘k des te klaarder zien
Of totaal verblind zijn.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), "Auf der Wanderung"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-07
Line count: 30
Word count: 171

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris