LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Johann Philipp Spitta (1801 - 1859)
Translation © by Robert Schall

Sehet, sehet, welche Liebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  AFR ENG
Sehet, sehet, welche Liebe
Hat der Vater uns erzeigt,
Sehet, wie er voll Erbarmen
Über uns sein Antlitz neigt!
Seht, wie er das Allerbeste
Für das Allerschlecht'ste giebt,
Seinen Sohn für unsre Sünden -
Sehet, seht, wie er uns liebt!

Sehet, sehet, welche Liebe
Unser Heiland zu uns trägt,
Wie er alles für uns leidet,
Selbst, daß man an's Kreuz ihn schlägt,
Wie er da auch noch den letzten
Tropfen Bluts für uns vergießt.
Sehet, seht, ob das nicht Liebe,
Namenlose Liebe ist!

Sehet, sehet, welche Liebe
Uns erzeigt der heil'ge Geist,
Wie er auch den ärgsten Sünder
Gern zum Leben unterweis't,
Wie er strafend, lehrend, tröstend
Immer zu den Menschen spricht!
O wer priese solche große,
Dreifach große Liebe nicht!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Karl Johann Philipp Spitta (1801 - 1859) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Eduard Hering (1807 - 1879), "Sehet, welch eine Liebe", op. 24 (Zehn Lieder) no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Sehet, welche Liebe", op. 157 no. 1 (1888) [ low voice and organ or piano ], from Sechs religiöse Gesänge, no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-12-06
Line count: 24
Word count: 120

See the love shown by our Father
Language: English  after the German (Deutsch) 
See the love shown by our Father,
by his rich and boundless grace,
see, how he, with boundless mercy,
bows o’er us his kindly face!
See, the very best he gives us
for the very worst we give:
His own son for our transgressions –
see, how by his love we live.

See the love shown by our Saviour
– love that lives so death should die –
how he suffers for us sinners,
He, whom we would crucify!
See, how on the cross the Saviour
sheds the blood that marks his reign.
See: Is this not love enormous?
Nameless love that bears his name!

See the love shown by the Spirit
as he chastens us for sin,
how he teaches truth to sinners, 
how we are consoled by him.
From the heavens he descended
as the body of a dove.
Who would fail to glorify
this glorious Trinity of Love!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Robert Schall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Johann Philipp Spitta (1801 - 1859)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-10
Line count: 24
Word count: 151

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris