LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva
Translation © by Sharon Krebs

Ein Wort
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es sagte deutlich: Mutter! 
Mein Kind hat: Mutter! gesagt,
Und lacht und sagt es wieder,
Wenn man ihn schmeichelnd fragt.

Ganz deutlich: Mutter! denk' nur,
Dies wundervolle Wort! 
Ich möchte bittend locken 
Hervor es, immerfort.

Doch grade, wenn den Leuten 
Ganz stolz ich's zeigen will,
Dann bleibt das dumme Kindchen 
Ganz eigensinnig still.

Dann lachen sie und meinen,
Mich täusche nur mein Sinn --
Da klingt es mir entgegen,
Sobald allein ich bin.

Als wär's ein groß Geheimniß,
So sagt er's mir allein;
Und ich! ich möcht' es rufen
In alle Welt hinein! 

Ihr Menschen! ich bin Mutter! 
Ihr Lüfte, weht's hinaus! 
Mein Kindchen sagte: Mutter! 
Ihr Vögel! plaudert's aus! 

Ich bin ganz toll und thöricht
Heut' vor Glückseligkeit,
Das Herz hüpft in den Mund mir
Und lacht die ganze Zeit! 

Du liebe deutsche Sprache 
Hast solch ein schönes Wort,
Und alle Tage kann ich 
Es hören, immerfort!

Confirmed with Meine Ruh von Carmen Sylva. Mutter und Kind., Zweite Auflage, Berlin, Verlag von Alexander Duncker, Königl. Hofbuchhändler, 1885, pages 10-11.


Text Authorship:

  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Ein Wort", appears in Meine Ruh, in 3. Mutter und Kind [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Victor Hollaender (1866 - 1940), "Ein Wort", published 1900 [ voice and piano ], from Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
  • by Oscar Nathan Straus (1870 - 1954), "Ein Wort", op. 39 (Fünf Lieder für eine Singstimme und Klavier) no. 4, published 1899 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A word", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-11-12
Line count: 32
Word count: 147

A word
Language: English  after the German (Deutsch) 
He said clearly: Mother!
My child has said: Mother!
And laughs and says it again
When one asks him coaxingly.

Quite clearly: Mother! only think,
This wonderful word!
Pleadingly I would like to coax
It forth continuously.

But just when I proudly wish
To demonstrate it to people,
Then the silly child remains
Quite stubbornly silent.

They laugh then and reckon
That my mind is playing tricks on me,
Then the word comes to greet me
As soon as I am alone.

As if it were a great secret,
He says it to me alone:
And I! I would like to shout it
Out into the whole world!

Ye people! I am Mother!
Ye breezes, carry it out [into the world]!
My little child said: Mother!
Ye birds, chatter it forth!

I am quite delirious and foolish
With happiness today,
My heart leaps into my mouth
And laughs the entire time!

You dear German language,
You contain such a lovely word,
And every day I could
Hear it continuously!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Ein Wort", appears in Meine Ruh, in 3. Mutter und Kind
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-14
Line count: 32
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris