by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)

Rajok
Language: Russian (Русский) 
`Ej, pochtenny gospoda, zakhvatite-ka glaza,
Podkhodite, pogljadite, podivites', poljubujtes'
Na velikikh na gospod, muzykal'nykh vojevod!
Vse zdes'!
Razlivalas' rechen'ka na tri rukava:
Odin rukav leskom proshjol,
A drugoj rukav po pesochku povernulo,
A tretij rukav-to pod mel'nicu,
Pod iz vjaza koleso, pod samyj zhjornov.
Oj, vertisja koleso, oj, meli zhjornov,
Vsju pravdu meli pro `etikh molodcov,
Muzykal'nykh udal'cov!
Pokazyvajut!
Vot, sorvavshis' s oblakov,
Tumanov vechnykh zhitel',
Smertnym otkryvat' idjot
Smysl tainstvennyj veshchej obyknovennykh.
S pomoshch'ju Bozhijej!
Uchit, chto minornyj ton grekh praroditel'skij,
I chto mazhornyj ton grekha iskuplenije.
Tak-to, vitaja v oblakakh s pticami nebesnymi,
Rastochajet smertnym on glagoly neponjatnye,
S pomoshch'ju Bozhijej!
Za nim bezhit vpripryzhku Fif vechno junyj,
Fif neugomonnyj, Fif primiritel', Fif vsestoronnij,
Vsju zhizn' on vertelsja, nu i zavertelsja:
Nichemu ne vnemlet, i vnimat' ne v silakh,
Vnemlet tol'ko Patti,
Patti obozhajet, Patti vospevajet,
O Patti, Patti, o Pa-Pa-Patti,
Chudnaja Patti, divnaja Patti,
O Patti, Patti, o Pa-Pa-Patti,
Chudnaja Patti, divnaja Patti,
No zachem parik-rik belokuryj?
Patti parik-rik belokukuryj? parik! . . .
Parik-rik!
Patti, Patti, o Pa-Pa-Patti,
Chudnaja Patti, divnaja Patti,
O Patti, Patti, o Pa-Pa-Patti, 
Chudnaja Patti, divnaja Patti, 
Chudnaja, milaja, slavnaja, divnaja,
Pa-Pa..., Pa-Pa..., Pa-Pa..., Pa-Pa...,
Ti-ti, ti-ti, ti-ti, ti-ti,
Pa-Pa Patti, Pa-Pa ti-ti!
O-------- O------------
Patti
O-----------O!
Pa-Pa-Pa - Patti,
O diva Patti!
Vot pletjotsja shag za shagom
Tjazhko ranenyj mladenec,
Blednyj, mrachnyj, istomljonnyj,
Smyt' pjatno s sebja moljashchij,
Neprilichnoje pjatno.
A bylo vremja, on byl nevinen
I poslushan'em starshikh plenjal,
Lepetom milym, detski stydlivym
Mnogikh, mnogikh serdca obol'shchal.
No proshlo to vremja.
Pochuja vdrug sebja polnym voli velikoj,
Vraga uzrel, s nim v boj vstupil
I pogib.
Udar moral'nyj ponjos bednjazhka,
Voli velikoj udar!
Vot on, Titan!
Titan, Titan!
Vot on mchitsja, nesjotsja, mjatjotsja,
Rvjot i mechet, zlitsja, grozit,
Sheklatyj, strashnyj!
Na tevtonskom bukefale,
Zamorennom cukunftistom;
S pachkoju gromov pod myshkoj,
Izgotovlennykh v pechatne.
Kreslo geniju skorej!
Negde geniju prisest'.
Na obed jego zovite!
Genij ochen' ljubit spich!
Vsekh direktorov doloj!
On odin ikh vsekh zamenit!
Vot, vskipel! . . .
I poshjol, i poshjol, i poshjol, poshjol, poshjol,
Prjamo k nim, prjamo k nim,
K vojevodam udalym,
Sej titan, sej titan,
S titanicheskoj gordynej,
O skandal, o skandal,
K nim v kompaniju popal!
I totchas-zhe oserchal,
S jarost'ju na nikh napal
I zhestoko ottrepal.
Uzh on ikh trepal, trepal, trepal, trepal, trepal,
Trepal, trepal, trepal, trepal...
No grjanul grom! ... I t'ma nastala,
Gustaja mgla zatrepetala,
I pali nic v svjashchennom strakhe 
Tumanov zhitel', Fif mladenec
I gordyj sej titan!
I v venke iz roz i lilij,
I kamelij belosnezhnykh
Predstala muza!
I polilisja aromaty,
Vojevody prismireli
I zapeli gimn molebnyj:
,,O preslavnaja Jevterpa,
O velikaja boginja,
Nisposhli nam vdokhnoven'e,
Ozhivi ty nemoshch' nashu.
I zlatym dozhdjom s Olimpa
Orosi ty nivy nashi,
Svetlorusaja boginja,
Nebozhitel'nica muza,
My tebja vovek proslavim,
Vospojom na zvonkikh citrakh!``

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 113
Word count: 465