O wie sanft die Quelle sich
        Language: German (Deutsch)  after the Unknown Language 
        
        
        
        
        O wie sanft die Quelle sich
durch die Wiese windet!
O wie schön, wenn Liebe sich
zu der Liebe findet!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by Johannes Brahms (1833 - 1897), "O wie sanft die Quelle sich", op. 52 no. 10 (1869), from  Liebesliederwalzer, no. 10 [sung text checked 1 time]
-   by Johannes Brahms (1833 - 1897), "O wie sanft", WoO. 26 (c1865-75), published 1908 [ SSAA chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
-   by Anton Rückauf (1855 - 1903), "O wie sanft die Quelle", op. 8 (Russische Volkspoësien für gemischten Chor mit vierhändiger Pianofortebegleitung) no. 1, published 1888 [ SSATTBB chorus and piano four-hands ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- AFR Afrikaans [singable]  (Robert Schall)  , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission 
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
- DUT Dutch (Nederlands) (Pauline Kroger)  , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission 
- DUT Dutch (Nederlands) [singable]  (Lau Kanen)  , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission 
- ENG English (Emily Ezust)  , "O how gently the stream", copyright © 
- ENG English [singable]  (Robert Schall)  , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission 
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen)  , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission 
- FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , "Ô comme la source doucement", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission 
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani)  , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 20
Voi miten suloisesti puro
        Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Voi miten suloisesti puro 
luikertelee niityn halki!
Voi miten ihanaa, kun rakkaus
kohtaa rakkauden! 
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Based on:
 This text was added to the website: 2017-03-03 
Line count: 4
Word count: 14