by
Erich Wolfgang Korngold (1897 - 1957), as Paul Schott and by
Julius Korngold (1860 - 1945), as Paul Schott
Tanzlied des Pierrots
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE ITA SPA
Mein Sehnen, mein Wähnen,
es träumt sich zurück.
Im Tanze gewann ich,
verlor ich mein Glück.
Im Tanze am Rhein,
bei Mondenschein,
gestand mir's aus Blauaug
ein inniger Blick,
gestand mir's ihr bittend Wort:
o bleib, o geh mit nicht fort,
bewahre der Heimat
still blühendes Glück,
mein Sehnen, mein Wähnen,
es träumt sich zurück……
Zauber der Ferne
warf in die Seele den Brand.
Zauber des Tanzes
lockte, ward Komödiant.
Folgt ihr, der Wundersüssen,
lernt unter Tränen küssen.
Rausch und Not, und Wahn und Glück,
ach, das ist des Gauklers Geschick … …
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de Pierrot", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone di Pierrot", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Benjamin Oblitas Mollinedo) , "Canto de Pierrot", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-06-17
Line count: 22
Word count: 93
Chant de Pierrot
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mon désir, mon rêve,
me ramènent dans le passé.
Dans la danse j'ai trouvé
et j'ai perdu mon bonheur.
Dans la danse sur le Rhin,
au clair de lune,
le regard intime d'un œil bleu
s'est confié à moi,
sa parole suppliante s'est confiée à moi :
oh, reste, oh, ne t'en va pas,
garde la joie qui fleurit
encore de la patrie,
mon désir, mon rêve,
me ramènent dans le passé.
Le charme de ce qui était éloigné
a jeté le feu dans mon âme,
Le charme de la danse m'a séduit,
je suis devenu un comédien.
Suivez ces douceurs suaves,
apprenez à embrasser en étant en larmes.
Ivresse et douleur, folie et joie,
ah, c'est le destin du bouffon.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-04-26
Line count: 22
Word count: 120